ไวยากรณ์ไทย 7 เรื่องที่ควรสอนนักเรียนต่างชาติ (2)

ไวยากรณ์ไทย 7 เรื่องที่ควรสอนนักเรียนต่างชาติ (2)

 

ในบทความครั้งที่แล้ว เราได้คุยกันถึงความสำคัญของการสอนไวยากรณ์ให้นักเรียนต่างชาติและเราได้พูดถึงหัวข้อไวยากรณ์ไทยที่ควรสอนไปแล้ว 3 หัวข้อ คุณครูที่ได้อ่านบทความนี้คงจะมีหัวข้อดังกล่าวในบทเรียนที่สอนนักเรียนต่างชาติของท่านไปแล้วใช่ไหมคะ วันนี้เราจะมาคุยเรื่องนี้กันต่อค่ะ

อย่างที่ได้กล่าวไว้ในบทความที่แล้วนะคะ ว่าไวยากรณ์มีความสำคัญสำหรับการเรียนในทุกๆ ภาษาเพราะเปรียบเสมือน “แก่นกลาง”ของระบบการสื่อสารด้วยภาษา เพื่อให้ผู้สื่อสารและผู้รับสารเข้าใจสารที่ต้องการส่งถึงกันด้วยระบบเดียวกัน และนี่คือเหตุผลหลักที่ว่าทำไมเราจึงยังต้องให้ความสนใจกับการเรียนไวยากรณ์อยู่

สำหรับไวยากรณ์ไทยอีก 4 หัวข้อที่คุณครูควรสอนนักเรียนต่างชาติของท่านได้แก่

  1. การใช้ Verb to Be ในภาษาไทย – ไม่ว่าภาษาอะไร คำกริยาหลักที่ต้องมีต้องใช้แน่ๆ ในภาษานั้นคือ verb to be และสำหรับภาษาไทยของเรานั้นมีคำที่ใช้สำหรับคำกริยานี้แตกต่างกันออกไป 3 แบบ ไม่ว่าจะเป็นคำว่า “เป็น, อยู่, คือ” ซึ่งใช้ในลักษณะต่างๆกัน และยังมีพ่วงท้ายอีกแบบหนึ่งคือไม่ใช้ verb to be เลยเมื่อประโยคนั้นมีประธานและภาคแสดงหรือส่วนที่ขยายเป็นคำคุณศัพท์ (adjective) เช่น เขาหล่อ เธอสวย ฉันหิว เป็นต้น
  2. Interrogative Word คำที่ใช้แสดงคำถาม – คำแสดงคำถามนี้ก็เป็นอีกเรื่องหนึ่งที่คุณครูควรต้องสอนนักเรียนต่างชาตินะคะ เพราะเรามีคำที่หลากหลายมาก ทั้งคำแสดงคำถามประเภทที่ต้องการคำตอบใช่-ไม่ใช่ (Yes/No question word) และคำแสดงคำถามประเภท ใคร อะไร ที่ไหน เมื่อไร ทำไม อย่างไร ไหน กี่ (WH-question word) นอกจากนี้ คุณครูยังต้องสอนอีกด้วยว่าส่วนใหญ่แล้วตำแหน่งที่เราวางคำแสดงคำถามนี้มักจะอยู่ท้ายประโยค ซึ่งผิดกันกับภาษาอังกฤษที่มักจะวางต้นประโยค
  3. คำตอบสำหรับคำถาม Yes/No – ในภาษาอังกฤษการตอบคำถามที่ต้องการคำตอบเป็น “ใช่/ไม่ใช่” มีคำเฉพาะอยู่แล้วคือ yes สำหรับ “ใช่” และ no สำหรับ “ไม่ใช่” แต่ในภาษาไทยเราไม่ตอบเช่นนั้น ขึ้นอยู่กับว่าคำถามลงท้ายด้วยคำอะไร ในภาษาไทย เรามีคำถามที่ลงท้ายว่า ใช่ไหม หรือเปล่า หรือยัง วิธีตอบของเราก็จะแตกต่างกันไป เช่นตอบว่า ใช่-ไม่ใช่ สำหรับคำถามที่ลงท้ายว่า “ใช่ไหม” หรือตอบรับด้วยคำกริยาในประโยคนั้นสำหรับคำถามที่ลงท้ายว่า ไหม มั้ย หรือ เหรอ และตอบปฏิเสธด้วยการใช้คำว่า”ไม่”หน้าคำกริยาในประโยคนั้น
  4. Classifier ลักษณนาม เอกลักษณ์ของภาษาไทย – ลักษณนามเป็นเอกลักษณ์ของภาษาไทยที่เป็นเรื่องปวดใจสำหรับนักเรียนต่างชาติในระดับรองๆลงไปจากเสียงวรรณยุกต์เลยทีเดียว เพราะในภาษาอังกฤษไม่มีการใช้คำแบบนี้กับคำนามทุกคำแบบภาษาไทย จะมีก็แต่กับการนับจำนวนสำหรับคำนามที่นับไม่ได้ (uncountable noun) ที่ต้องนับด้วยการชั่ง-ตวง-วัดด้วยหน่วยวัดต่างๆ เช่น แก้ว กิโลกรัม ไมล์ สำหรับการนับจำนวนทั่วๆ ไปนั้น ในภาษาอังกฤษจะเริ่มด้วยตัวเลข + คำนามที่เป็นพหูพจน์ (plural) ถ้ามากกว่า 1 เช่น three dogs แต่ในภาษาไทยเราเริ่มด้วยคำนาม + ตัวเลข + ลักษณนาม จึงใช้ว่า หมาสามตัว คำลักษณนามเหล่านี้ไม่เพียงใช้เพื่อบอกจำนวนนับเท่านั้น แต่ยังมีที่ใช้อย่างอื่นอีกด้วย เช่น เมื่อต้องการใช้กับคุณศัพท์ชี้เฉพาะ (demonstrative adjective) เช่น นี้ นั้น – รถคันนี้ ผู้ชายคนนั้น – หรือใช้กับคุณศัพท์ที่ใช้แยกย่อยคำนาม (distributive adjective) เช่น ทุก แต่ละ – มนุษย์ทุกคน กางเกงขายาวแต่ละตัว เป็นต้น ผู้เขียนเองเมื่อถึงคราวที่ต้องสอนเรื่องนี้ให้นักเรียนก็มักจะปลอบใจนักเรียนว่า ถึงจะเป็นครูก็ไม่ได้แปลว่าจะจำได้ทุกคำหรอกนะ คนไทยใช้คำเหล่านี้ในชีวิตประจำวันมาตลอด เราก็เลยใช้เป็นธรรมชาติ แต่เราก็มักจะจำคำที่เราพบบ่อยๆ ได้ ถ้าคำไหนไม่ค่อยได้ใช้บ่อยนักก็ต้องไปเปิดหาเอาเหมือนกัน เพราะฉะนั้นก็หมั่นใช้ภาษาไทยบ่อยๆ ก็จะใช้คล่องไปเอง

อย่างไรก็ตาม การสอนไวยากรณ์ให้กับนักเรียนต่างชาตินี้มักจะไม่ได้แยกออกมาสอนเฉพาะ แต่จะสอนควบคู่กันไปกับการสอนฟัง-พูด หรือสอนอ่าน-เขียน แล้วแต่ว่าจะเน้นทักษะใด เพื่อให้ผู้เรียนเข้าใจและสามารถนำไปใช้ได้ถูกต้องนั่นเองค่ะ

 

สำหรับคุณครูที่เริ่มสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติที่ได้อ่านบทความนี้แล้ว และรู้สึกว่าอยากจะหาความรู้เพิ่มเติมเพื่อช่วยเปิดโลกทัศน์ของการสอน ตลอดจนเพิ่มพูนทั้งความรู้และทักษะให้แก่ตนเอง เพื่อเพิ่มประสบการณ์การสอนของตนเองให้มากขึ้น ผู้เขียนขอแนะนำให้ท่านลองติดต่อ TSLTK ดูนะคะ เพราะทางสถาบัน TSLTK มีบริการทั้งคอร์สสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติทั้งเด็กและผู้ใหญ่ คอร์สอบรมคุณครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติไม่ว่าจะเป็นครูสอนภาษาไทยออนไลน์หรือออฟไลน์ และยังมีบริการในเรื่องสื่อการสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติชนิดต่างๆ ทั้งบทเรียนและแบบฝึกหัด ที่ออกแบบมาและพิสูจน์แล้วว่าใช้ได้ผลจริงกับผู้เรียนต่างชาติทั้งเด็กและผู้ใหญ่ โดยมีการปรับปรุงแก้ไขและพัฒนาสื่อการสอนเหล่านี้มานานนับสิบๆ ปีทีเดียว และในขณะนี้ก็กำลังผลิตสื่อการสอนสำหรับผู้ใหญ่โดยเฉพาะที่ได้เริ่มวางแผงแล้ว ทางสถาบันฯ พร้อมให้คำแนะนำและบริการคุณครูเสมอค่ะ

 

สอบถามเพิ่มเติมเกี่ยวกับหลักสูตร หนังสือ และคอร์สอบรมของเราได้ที่ไลน์ @tsltk

 

โดย ครูหนูอ้น

 

 

ไวยากรณ์ไทย 7 เรื่องที่ควรสอนนักเรียนต่างชาติ (1)

ไวยากรณ์ไทย 7 เรื่องที่ควรสอนนักเรียนต่างชาติ (1)

หลังจากที่ตกลงใจได้แล้วว่าอยากจะสอนการฟังการพูด หรือสอนการเขียนการอ่านภาษาไทยให้ผู้เรียนชาวต่างชาติ ผู้เขียนยังเคยได้ยินคุณครูสอนภาษาไทยมีข้อสงสัยและสอบถามกันอยู่เรื่อยๆ ว่า จะต้องสอนเรื่องอะไรกันบ้างนะ วันนี้เรามาคุยเรื่องนี้กันนะคะ

พอพูดถึงคำว่า “ไวยากรณ์” หลายคนคงเกิดอาการเบื่อขึ้นมาทันที คำนี้ดูจะเป็นยาขมสำหรับผู้เรียนภาษาทุกๆ ภาษา แต่จะไม่เรียนก็คงไม่ได้นะคะ โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าจะต้องการพูดหรืออ่านเขียนภาษานั้นๆ ได้อย่างถูกต้อง เราจะยิ่งละเลยไวยากรณ์กันไม่ได้เลยทีเดียว

ไวยากรณ์คืออะไร

ความหมายของ “ไวยากรณ์” ตามคำจำกัดความของพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พศ.2554 คือ “การจำแนกแจกแจง การอธิบาย  และระเบียบการเปลี่ยนแปลงรูปคำเพื่อบอกเพศ พจน์ กาล มาลา วาจก ของคำซึ่งต้องสัมพันธ์กันในประโยค” ซึ่งในทางภาษาศาสตร์มีการแบ่งระเบียบของคำด้วยวิธีที่ต่างๆ กันไป เช่น บางทฤษฎีแบ่งไวยากรณ์ออกเป็น 4 ระบบใหญ่ ๆ คือ ระบบเสียง ระบบคำ ระบบวากยสัมพันธ์ และระบบความหมายของภาษา บางทฤษฎีไม่นับระบบเสียงรวมอยู่ในไวยากรณ์ เป็นต้น

 

ไวยากรณ์ที่คุณครูภาษาไทยควรสอนนักเรียนต่างชาติ

 

ไม่ว่าจะเป็นนักเรียนคนไทยหรือคนต่างชาติ จุดมุ่งหมายในการเรียนภาษาคือเพื่อที่พวกเขาจะสามารถใช้ภาษาได้ถูกต้อง สามารถสื่อสารความหมายที่ต้องการได้เป็นที่เข้าใจที่ถูกต้องตรงกันระหว่างพวกเขาและบุคคลอื่นๆ ข้อหนึ่งที่เราปฏิเสธได้ยากคือการเรียนไวยากรณ์ เพราะไวยากรณ์เป็น “แก่น”ของภาษา เป็นสิ่งที่ผู้เรียนทุกๆ ภาษาจะต้องพบและต้องทำความเข้าใจให้ได้ เพื่อจะได้ใช้ภาษานั้นๆ ได้ถูกต้อง เป็นที่เข้าใจตรงกันระหว่างผู้เรียนที่ต้องการสื่อสาร (ไม่ว่าจะด้วยช่องทางใด) กับผู้รับสาร

 

ก่อนจะเล่าสู่กันฟังต่อไป ผู้เขียนขอขอบพระคุณคุณครูเอ๋ยที่ได้โพสต์ข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องนี้ในเพจของคุณครู และกลายเป็นแรงบันดาลใจที่ทำให้ผู้เขียนนำหัวข้อนี้มาคุยกันวันนี้ค่ะ

 

เรามาลองดูไวยากรณ์ไทยที่คุณครูสอนภาษาไทยควรจะสอนให้นักเรียนชาวต่างชาติของคุณครูกันนะคะ

  1. ประเภทและหน้าที่ของคำ (Part of speech) – เรามักจะเรียกส่วนนี้ด้วยการทับศัพท์ภาษาอังกฤษ แต่จริงๆ แล้วก็คือ “ประเภท”และ “หน้าที่”ของคำชนิดต่างๆ ในภาษานั่นเอง ได้แก่คำนาม คำสรรพนาม คำกริยา คำคุณศัพท์ คำวิเศษณ์ คำบุรพบท คำสันธาน และคำอุทาน บางครั้งผู้เขียนก็พบว่ามีการเรียกคำบางชนิดตามหน้าที่ของคำนั้นๆ ในประโยคไปเลย โดยมากมักใช้เรียกคำ(หรือกลุ่มคำ)นั้นเวลาที่อธิบายให้นักเรียนต่างชาติของเราฟังเป็นภาษาอังกฤษ เช่น modifier หรือ tense indicator เป็นต้น ซึ่งในแง่นี้ก็นับว่าสะดวกดีสำหรับการจดจำของผู้เรียน จะได้เอาไปใช้ได้ถูกต้อง
  2. วากยสัมพันธ์ (Syntax) – ได้แก่โครงสร้างทางไวยากรณ์และโครงสร้างประโยค หรือความสัมพันธ์ของคำต่างๆ ในประโยค คำอธิบายแบบสั้นที่สุดในภาษาอังกฤษคือ word order หรือการลำดับคำ อะไรมาก่อนมาหลัง เพื่อให้เกิดความหมายที่ถูกต้องตรงกับที่ต้องการจะสื่อ
  3. โครงสร้างประโยคพื้นฐานของไทยแบบไหน นำไปใช้อย่างไร – ตัวอย่างเช่นในภาษาอังกฤษ จะมีการเรียงประโยคโดยเริ่มต้นด้วยภาคประธาน(Subject ผู้กระทำกริยานั้น) และภาคแสดง (Verb กริยาที่กระทำ) ซึ่งอาจจะมีหรือไม่มีกรรม(Object)มารับกริยานั้นก็ได้ ขึ้นอยู่กับว่ากริยานั้นต้องการกรรมหรือไม่ (Transitive or Instansitive Verb) หรือต้องการแค่ส่วนประกอบที่เติมให้ความหมายครบถ้วน (Complement) ซึ่งในส่วนหลักๆ นี้ก็จะเหมือนกันกับของภาษาไทย

ยังมีอีก 4 หัวข้อนะคะ แต่ในบทความวันนี้ผู้เขียนขอหยุดไว้แค่นี้ก่อน เพื่อไม่ให้บทความยาวเกินไป เราจะมาคุยเรื่องนี้กันต่อในบทความครั้งหน้านะคะ

 

สำหรับคุณครูที่เริ่มสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติที่ได้อ่านบทความนี้แล้ว และรู้สึกว่าอยากจะหาความรู้เพิ่มเติมเพื่อช่วยเปิดโลกทัศน์ของการสอน ตลอดจนเพิ่มพูนทั้งความรู้และทักษะให้แก่ตนเอง เพื่อเพิ่มประสบการณ์การสอนของตนเองให้มากขึ้น ผู้เขียนขอแนะนำให้ท่านลองติดต่อ TSLTK ดูนะคะ เพราะทางสถาบัน TSLTK มีบริการทั้งคอร์สสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติทั้งเด็กและผู้ใหญ่ คอร์สอบรมคุณครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติไม่ว่าจะเป็นครูสอนภาษาไทยออนไลน์หรือออฟไลน์ และยังมีบริการในเรื่องสื่อการสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติชนิดต่างๆ ทั้งบทเรียนและแบบฝึกหัด ที่ออกแบบมาและพิสูจน์แล้วว่าใช้ได้ผลจริงกับผู้เรียนต่างชาติทั้งเด็กและผู้ใหญ่ โดยมีการปรับปรุงแก้ไขและพัฒนาสื่อการสอนเหล่านี้มานานนับสิบๆ ปีทีเดียว และในขณะนี้ก็กำลังผลิตสื่อการสอนสำหรับผู้ใหญ่โดยเฉพาะที่ใกล้จะวางแผงเร็วๆนี้แล้ว ทางสถาบันฯ พร้อมให้คำแนะนำและบริการคุณครูเสมอค่ะ

สอบถามเพิ่มเติมเกี่ยวกับหลักสูตร หนังสือ และคอร์สอบรมของเราได้ที่ไลน์ @tsltk

โดย ครูหนูอ้น

 

😎😎😎😎😎

 

อบรมครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ

แจกฟรี! สื่อการสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ PDF

สอบถามเพิ่มเติมทางไลน์ @TSLTK ได้เลยนะคะ

 

👩‍🏫 คอร์สอบรมและสื่อของเราเหมาะสำหรับ

✅ ครูที่สอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติอยู่แล้ว

✅ ผู้ที่สนใจเริ่มต้นอาชีพครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ

 

#อบรมครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ

#เทคนิคการสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ

#สื่อการสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติPDF

#ฟรีตัวอย่างสื่อการสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ

#สอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ

#วิธีสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ

#สื่อการสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ

#คู่มือสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ