5 ความลับของครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ ที่คนทั่วไปไม่เคยรู้
อาชีพครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติอาจดูเหมือนเป็นงานที่เรียบง่าย แค่สอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติพูดได้ แต่ความจริงแล้วมีเรื่องราวเบื้องหลังที่หลายคนไม่เคยรู้ วันนี้เราจะมาเปิดเผย 5 ความลับของครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ ที่จะทำให้คุณเข้าใจอาชีพนี้มากขึ้น
- ครูสอนภาษาไทยไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษทุกคน
หลายคนเข้าใจผิดว่าการสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ ต้องใช้ภาษาอังกฤษคล่องเสมอ แต่ในความเป็นจริง ครูบางคนอาจพูดภาษาอังกฤษได้นิดหน่อย หรือแทบไม่ได้เลย
วิธีการสอนในกรณีนี้มักใช้เทคนิคอื่น เช่น
- ใช้ภาษากาย (Body Language) เพื่อช่วยอธิบายความหมาย
- ใช้รูปภาพและตัวอย่างสถานการณ์จริง เพื่อให้เห็นภาพชัดเจน
- ใช้พจนานุกรมหรือแอปแปลภาษาเพื่อช่วยสื่อสาร
นอกจากนี้ นักเรียนบางคนก็ไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษ เช่น นักเรียนจากญี่ปุ่น จีน หรือเกาหลี ทำให้บางครั้งการใช้ภาษาอังกฤษอาจไม่ใช่ทางออกที่ดีที่สุด
- ครูสอนภาษาไทยไม่ได้เก่งภาษาไทยทุกคน
ประเด็นนี้ขึ้นอยู่กับกลุ่มนักเรียนที่สอนเป็นหลัก
- ถ้าเป็นกลุ่มผู้ใหญ่หรือวัยทำงาน ครูต้องมีความเข้าใจภาษาไทยเชิงลึก เพื่ออธิบายไวยากรณ์ ความแตกต่างของคำศัพท์ และวิธีใช้ในบริบทต่างๆ
- แต่ถ้าเป็นกลุ่มเด็กเล็ก ทักษะที่สำคัญที่สุดกลับไม่ใช่ไวยากรณ์ แต่เป็นการทำให้เด็กสนุกและอยากเรียน เช่น การใช้น้ำเสียง สีหน้า ท่าทาง การเล่นเกม การเล่านิทาน และสร้างบรรยากาศที่เป็นกันเอง
ดังนั้น ครูบางคนอาจเก่งด้านไวยากรณ์ ในขณะที่บางคนอาจเก่งด้านการสร้างแรงจูงใจให้เด็กๆ สนใจเรียน
- ไม่มีหลักสูตรตายตัว เพราะนักเรียนมีเป้าหมายในการเรียนต่างกัน
การสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติต่างจากการสอนภาษาไทยให้คนไทยอย่างสิ้นเชิง เพราะนักเรียนแต่ละคนมีเป้าหมายที่แตกต่างกัน
- บางคนเรียนเพื่อสื่อสารกับครอบครัวและแฟนคนไทย
- บางคนเรียนเพราะต้องการย้ายมาใช้ชีวิตในไทย
- บางคนอยากเรียนเพื่อดูซีรีส์ ฟังเพลง หรือเข้าใจวัฒนธรรมไทย
- บางคนต้องใช้ภาษาไทยในการทำงาน
คุณครูจึงจำเป็นต้องปรับเนื้อหาและวิธีสอนให้เหมาะกับเป้าหมายของนักเรียน เพื่อให้ผู้เรียนรู้สึกว่าบทเรียนตรงประเด็นและสามารถนำไปใช้ได้จริง
- การเรียนภาษาไทยไม่ได้เริ่มจาก ก ข ค ง จ เสมอไป
แม้ว่าคนไทยจะเริ่มเรียนภาษาไทยด้วยการท่อง ก-ฮ แต่สำหรับชาวต่างชาติ หลายคนต้องการแค่ฝึกฟังและพูด ทำให้การเรียนตัวอักษรไทยอาจไม่จำเป็นในช่วงแรก
- ถ้าต้องการฝึกพูดเท่านั้น ครูมักใช้การถอดเสียง (Romanization / Karaoke / IPA) แทนตัวอักษรไทย
- ถ้าต้องการฝึกอ่านเขียน คุณครูหลายคนเลือกที่จะเริ่มจากอักษรกลาง เช่น ก จ ด ต บ ป อ ก่อน เพราะเป็นพื้นฐานที่ช่วยให้เข้าใจระบบเสียงได้ง่ายขึ้น
การเริ่มต้นที่เหมาะสมจะช่วยให้ผู้เรียนไม่รู้สึกท้อและสามารถพัฒนาได้เร็วขึ้น
- หนังสือเรียนภาษาไทยทั่วไปใช้สอนชาวต่างชาติไม่ได้
หนังสือเรียนภาษาไทยสำหรับคนไทยเต็มไปด้วยบริบทและเนื้อหาที่มีความเป็นไทยสูง เช่น สำนวน สุภาษิต วรรณคดี หรือคำศัพท์ที่ใช้ในโรงเรียน ซึ่งชาวต่างชาติหลายคนไม่สามารถนำไปใช้ในชีวิตประจำวันได้
ดังนั้น การเรียนภาษาไทยสำหรับชาวต่างชาติต้องใช้สื่อการสอนที่ออกแบบมาโดยเฉพาะ เช่น
- บทสนทนาที่ใช้จริงในชีวิตประจำวัน
- คำศัพท์ที่จำเป็นในการใช้ชีวิต เช่น ซื้อของ สั่งอาหาร เรียกรถแท็กซี่
- ตัวอย่างสถานการณ์จริง เช่น พูดกับเพื่อน พูดกับเจ้านาย หรือพูดกับพนักงานร้านค้า
อยากเป็นครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ หรือกำลังมองหาหลักสูตรสำหรับเรียนภาษาไทย
TSLTK และ TSL4U เป็นหลักสูตรที่ออกแบบมาเพื่อการสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติโดยเฉพาะ แบ่งออกเป็นหลักสูตรฟัง-พูด และหลักสูตรอ่าน-เขียน สำหรับเด็กและผู้ใหญ่
- ใช้ได้ทั้งเรียนออนไลน์และออฟไลน์
- มีทั้งคลาสเดี่ยวและคลาสกลุ่ม
- มีคอร์สอบรมครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติ สำหรับผู้ที่ต้องการเริ่มต้นอาชีพนี้ หรือครูที่ต้องการพัฒนาทักษะเพิ่มเติม
หากสนใจสื่อการสอนหรือคอร์สอบรมครูสอนภาษาไทยให้ชาวต่างชาติของเรา ติดต่อได้ที่ ไลน์ @TSLTK
English
